Agenda

In addition to highlighting retrospectives and festivals, Sabzian selects and contextualises three to four films or events in Belgium and its surroundings every week.En plus de mettre en lumière des rétrospectives et des festivals, Sabzian sélectionne et contextualise chaque semaine trois à quatre films ou événements en Belgique et dans les environs.Naast het belichten van retrospectieven en festivals, selecteert en contextualiseert Sabzian elke week drie tot vier films of evenementen in België en omstreken.

upcomingpast

March 2023

Être et avoir

A documentary portrait of a one-room school in rural France, where the students (ranging in age from 4 to 11) are educated by a single dedicated teacher.

EN

“I don’t want to steal images. I am not a thief. My camera is not a surveillance camera, it is more like... not surveillance, but bienveillance.”

Nicolas Philibert

 

“The outcome is a poetic meditation on the passage of time and the progress of a child’s education, framed by the changing seasons and filled with everyday laughter and dramas, from the theft of an eraser to a 4-year-old’s first encounter with a photocopier to the (temporary) loss of a tiny girl in a tall field of wheat during a spring picnic. ‘At its heart’, Mr Philibert observed, ‘the film speaks about how difficult it is to grow up.’”

Leslie Camhi1

 

Richard FalconA lot of documentaries today are shot on DV and/or shown on television. How important was it for you how the film would look on a big screen? For instance, there’s a very cinematic movement between the close-ups of the children’s faces and the shot of the countryside.

Nicolas Philibert: My culture is cinema. I detest television. Television is obscene in its transparency – it’s a place where people lay bare their lives for very little return. Cinema isn’t transparent – it uses elements like the grain, the depth of the shot, the play of light and shadow. Cinema is the art of ellipsis: the language is metaphorical and every film has its secrets and mysteries.

Mr Lopez describes teaching as a process that demands great patience and takes time but is very rewarding. Is this how you feel about documentary filmmaking?

The roles of the teacher and the documentary filmmaker both involve the transmission of knowledge and require patience and the ability to keep an appropriate distance from your subject. Documentary filmmaking demands an aesthetic and moral distance. So the shots of nature in the film are very important because they create a contrast between this small class and the rest of the world. We open with the snow, the whistling wind and the cows being herded; we thus recognize the school as a refuge from the violence of the world outside. The first shots you see of the school itself are the tortoises creeping across the floor: it’s a way of saying that the viewer needs to be patient as the film is going to take its time and will illuminate its subjects only gradually.

Richard Falcon in conversation with Nicolas Philibert2

  • 1Leslie Camhi, “A Schoolroom Where Life Is the Curriculum,” The New York Times, September 14, 2003.
  • 2Richard Falcon, “Back to Basis,” Sight & Sound, July 2003.

screening
La règle du jeu
Jean Renoir, 1939, 110’

Andre Jurieu, an aviator, loves Christine, wife of the Marquis de la Chesnaye. La Chesnaye is having a covert affair with the socialite Genevieve. Chesnaye's gamekeeper, Schumacher, is violently jealous of his wife Lisette, Christine's maid, whom he suspects of dallying with poacher-turned valet Marceau. Around them hovers the jocular, uneasy figure of Octave (played by Renoir himself), mediator, confidant and go-between. During a weekend at La Chesnaye's chateau all these intrigues bubble over into confusion, chaos and finally tragedy.

EN

“After Grand Illusion and The Human Beast, Renoir was tired of psychology in movies. Undoubtedly he felt the need to show instead of to analyze, to move instead of to touch. As he explained in an interview, the ‘rules of the game are those which must be observed in society if one wishes to avoid being crushed.’ The problem is that of sincerity in love: ‘Dishonesty is a garment which weighs heavily … Earnest people are so boring … I would like to disappear, my friend, to see nothing more … Then I would no longer have to try to figure out what is good and what is bad; because you see in this world there is one awful thing, and that is that everyone has his reasons … I am suffering, and I can’t stand that.’ These comments suggest the tone of the film and show how important the moral element is. 

After the hunt Christine de La Chesnaye follows through a small spyglass the activities of a little squirrel perched on the branch of a tree. Then comes a tribute to the optics of the glasses, which one would like to think was meant as well as a definition of the camera and a homage to the cameraman: ‘Its lens is so powerful and it is so well made that, from a short distance, you see all the the animal’s private life, without his knowing it.’

Personally, I cannot think of another film maker who has put more of himself - and the best of himself - into a film than Jean Renoir has into The Rules of the Game."

François Truffaut1

 

“A lover is better. It is a far more spirited enterprise, and from the point of view of the husband, the taking of a lover by the wife is a means of extending and strengthening one’s social ties. 

The world is made up of clans which elbows and fight their way toward material succes, and it is in the interest of the members of these clans to be united by strong bonds. One must only remember to keep up appearances and to observe the rules of the game.

The rules of the game infuriate Aline, and she insists that if she ever loved anyone but her husband, she would not hesitate to give herself to him without thinking about it. At this point a visitor is announced, and Aline leaves her friends.”

Early scenario for The Rules of the Game (extract), scene III2

 

“The darkness falling over Europe is reflected in the savage pessimism of La Règle du jeu. With hindsight, the complacency and hypocrisy of the bourgeoisie represented in the film can be taken as an indictment of its responsibility for the outbreak of war. But a more productive reading of the film is one that sees it as a summing up of the events and emotions of the years from 1935 on. Our knowledge, and the film’s internal evidence that it was made in the aftermath of Munich are sufficient proof that La Règle du jeu represents a social reality that has been historically produced, but the film pessimistically allows that this social reality is no longer easily (peaceably?) transformed. The expectations that had been raised with the elections and reforms of 1936 were shattered. And in so far as the implementation of these expectations depended upon a politics of compromise and an economics of concession rather than radical change, perhaps the entrenchment of capital and the lassitude of decision-makers were inevitable. This I have no doubt Renoir realised, perhaps in what one must call an intuitive way, but he realised it nevertheless. What else can one say of a film that depicts a class, a society even, drawn in upon itself, and led by a master who declares that he does not want fences on his estate and he does not want rabbits either? That is not a tolerant, well-meaning attitude; it is an indecisive and irresponsible one. Such indecision is dangerous, even fatal. Renoir hit the truth when he gave out in an interview in January 1939, that La Règle du jeu was to be ‘a precise description of the bourgeoisie of our age.’ He later declared: ‘I knew the evil that was gnawing at my contemporaries’; and later he said: ‘It is a war film, and yet there is no reference to the war.’”

Christopher Faulkner3

 

“The château’s interiors are adorned by large paintings, statuettes, mirrors, and ornately crafted bed-posts that also feature in the la Chesnayes’ home. Deleuze’s description of La Colinière as a setting that embodies the past is worth analysing in relation to the la Chesnayes’ attempt to efface the intrusion of the ongoing present and reassert their dominance, and to the problematic conceptions of national identity explored by the film. The theatricality that holds the past in tension with the ongoing present is expressed through two key aspects of the manor’s physical layout, each of which caters to Christine and Robert’s efforts to cement their status among the haute bourgeoisie. The first is the château’s expansive hunting grounds, which complement its embodied history of past hunts. The second is the proscenium arch, which provides a centrepiece of the celebrations and a podium from which to mock the contemporary social issues impinging on the la Chesnayes’ (im)mobility in Paris.”

Barry Nevin4

  • 1François Truffaut, “Filmography,” in André Bazin (ed.), Jean Renoir (New York: Simon and Schuster, 1973), trans. W.W. Halsey II and William H. Simon.
  • 2André Bazin (ed.), Jean Renoir (New York: Simon and Schuster, 1973), trans. W.W. Halsey II and William H. Simon.
  • 3Christopher Faulkner, The Social Cinema of Jean Renoir (Princeton: Princeton University Press, 1986), 108-9.
  • 4Barry Nevin, Cracking Gilles Deleuze’s Crystal (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2018), 56-7.

NL

“La règle du jeu van Jean Renoir, uit 1939. Hij had zich voorgenomen een film te maken zoals barokmuziek, naar Rameau, Lully, Couperin. Zijn cinema-ideaal was om al wat voor de camera gebeurde op natuurlijke wijze toe te laten. Een film onder edellieden, gespeeld door burgers. Het krachtigste document over de maatschappij in het interbellum en haar omwenteling. Wat brengt cinema direct over?”

Frieda Grafe1

 

“De beste films van de laten jaren dertig en veertig, schreef Rohmer, waren ingegeven door de geest van de breedbeeldfilm – Renoirs La règle du jeu, maar ook Hitchcocks Rope. Dat waren films die het CinemaScope-potentieel al in zich droegen. Voor Renoir is het breedbeeld gewoon het natuurlijke gevolg van de introductie van het geluid. Voor hem is CinemaScope eindelijk het geschikte geluidsfilmformaat. De band tussen geluid en beeldformaat toont hij in La règle du jeu door de camera virtuoos naar de bron van het geluid te laten zoeken, nadat initieel enkel het geluid hoorbaar was. Het gaat daarbij om ruimtelijke continuïteit.”

Gebaseerd op een lezing in het kader van het Symposium over het draaien van beelden in Scope en Super 35 op 23–26 november 1995 in Dortmund. Vertaald door Sis Matthé voor Sabzian.

  • 1Frieda Grafe, “Filmtips,” vertaald door Sis Matthé, Sabzian, 29 januari 2020. Origineel gepubliceerd in: Frieda Grafe. Ausgewählte Schriften in 12 Bänden, vol. 11, onder redactie van Enno Patalas. (Berlin: Brinkmann & Bose Verlag, 2002-2008), 178.
screening
KASKcinema, Ghent
Written on the Wind

“Just observe the difference between All That Heaven Allows and Written on the Wind. It’s a different stratum of society in All That Heaven Allows, still untouched by any lengthening shadows of doubt. Here in Written on the Wind, a condition of life is being portrayed, and in many ways anticipated, which is not unlike today’s decaying and crumbling American society.”

Douglas Sirk

 

“In Written on the Wind the good, the ‘normal’, the ‘beautiful’ are always utterly revolting; the evil, the weak, the dissolute arouse one’s compassion. Even for the manipulators of the good.

And then again, the house in which it all takes place. Governed, so to speak, by one huge staircase. And mirrors. And endless flowers. And gold. And coldness. A house such as one would build if one had a lot of money. A house with all the props that go with having real money, and in which one cannot feel at ease. It is like the Oktoberfest, where everything is colourful and in movement, and you feel as alone as everyone. Human emotions have to blossom in the strangest ways in the house Douglas Sirk had built for the Hadleys. Sirk’s lighting is always as unnatural as possible. Shadows where there shouldn’t be any make feelings plausible which one would rather have left unacknowledged. In the same way the camera angles in Written on the Wind are almost always tilted, mostly from below, so that the strange things in the story happen on the screen, not just in the spectator’s head. Douglas Sirk’s films liberate your head.”

Rainer Werner Fassbinder1

 

“Who knows Douglas Sirk? Douglas Sirk is the most neglected director in the whole of American cinema. There is no serious study, no sign or festival to salute one of the most interesting and exciting personalities in the entire history of the cinema.”

P.B.2

  • 1Rainer Werner Fassbinder, “Six Films by Douglas Sirk,” New Left Review I, nr.91 (1975).
  • 2P.B. in Dictionnaire du Cinéma, cited by Jon Halliday in Sirk on Sirk: Conversations with Jon Halliday (London: Faber & Faber, 1997).
screening
KASKcinema, Ghent
Dolgie provody
The Long Farewell

A single mother is confused by the changes in her teenage son, who has become distant since spending summer vacation with his father.

EN

“Muratova contrived to make the first non-Soviet – not to be confused with anti- Soviet – films in the history of our cinema...They began the ‘long farewell’ of Soviet cinema.”

Andrei Plakhov

 

“The seductive, critical game of extreme points, of dialectics, of binary oppositions does not get us terribly far into Muratova. Commentators try in vain to divide her films into opposing groups, like: the plotless and the plotted; or the colour works and the black-and-white ones. As if this categorising gesture could somehow impose order on these films in their wild variety, from one to the next and within each one!”

Adrian Martin1

 

“Many of Muratova’s admirers, including this one, still consider The Long Farewell her best film. Critics are unanimous in praising it. With its boldly unconventional montage and relation of soundtrack to image, this is a much more radical film, cinematically, than Brief Encounters. During the sixteen years that The Long Farewell was withheld from release it was regularly shown to students at VGIK, in Moscow, where it influenced a whole new generation of Soviet film-makers. As late as 1998 an informal poll of VGIK students, by a large margin, rated it Muratova’s most successful film. […] Muratova recalls the objections to the film: ‘This is petty-bourgeois, this is shameful, this discredits... Nothing more! You mustn’t film a cemetery, you mustn’t film about death, it’s impossible to have any scenes in a hospital, you can’t use this word or that word.’ But she was able, in retrospect, to appreciate the humour in the situation. The Party organizer of the temporary Party cell in our filming group turned out to be the make-up woman. She was called in and asked, ‘How could you have taken part in such a decadent film? How did you allow this to happen?’ She defended herself: ‘I didn’t know what they were filming, I was just doing the make- up, I didn’t have any idea what sort of ideological diversion they had cooked up.’”

Jane Taubman2

NL

“Kira Muratova zit dankzij Gorbatsjov’s perestroika eindelijk in de lift. Sinds zij in 1967 als zelfstandige regisseur debuteerde met Brief Encounters is het werken haar vrijwel onmogelijk gemaakt en haar films werden niet of nauwelijks vertoond in de Sovjet-Unie. Reeds een jaar nadat een commissie in 1986 begonnen was alle ‘verboden’ films opnieuw te bekijken en te (her)waarderen werden Muratova’s eerste twee films vrijgegeven. Deze films werden met veel succes op festivals vertoond. […] Eugenia is een vrouw van veertig. Ze werkt als hoofd van een vertaalafdeling op een kantoor. Sinds haar man haar verlaten heeft, zorgt ze alleen voor haar zoon Sasja. Eugenia’s leven draait om deze Sasha en ze houdt hem voortdurend in de gaten. Ze domineert hem volledig, uit een wellicht onbewuste angst ook hem te verliezen. Dan nodigt zijn vader, die archeoloog is, Sasja uit op een archeologische expeditie in het Kaukasusgebergte. Deze vakantie betekent een omslag in het leven van de prille puber. Bij thuiskomst gaat hij zich verzetten tegen zijn moeder en maakt plannen om bij zijn vader te gaan wonen. Eugenia trekt alle registers open om de plotselinge weerbarstigheid van haar zoon te keren, maar zonder succes. Uiteindelijk moet ze inzien dat hij een zelfstandig individu is en dat ze zal moeten zoeken naar een nieuw evenwicht tussen hen. [...] Bekroond met de prijs Filmvondsten in 1988, in het filmmuseum te Brussel.”

STUC Filmkrant1

 

“Evgenia Vassilievna is een gescheiden vrouw van rond de vijftig, die haar zoon alleen heeft opgevoed. Maar Sacha, een jongen die juist op de overgang tussen adolescentie en volwassenheid hangt, wil zich bevrijden van haar betutteling. Na zijn vakantie, die hij doorbracht in de Kaukasus, waar zijn vader archeologische opzoekingen deed, wil Sacha z’n studies opgeven en bij zijn vader gaan wonen. Zijn rebellie is wat brutaal, maar tegelijkertijd ook teder. Evgenia vecht met alle middelen om haar zoon te overtuigen bij haar te blijven. Op het einde heeft ze zich gewonnen, maar als Sacha de ontreddering van zijn moeder ziet, komt hij terug op zijn beslissing. […] Hoewel The Long Farewell in 1971 gedraaid werd, is de film voor het eerst vertoond op het festival van Locarno van 1987, waar het publiek de film met verbazing ontdekte samen met een vorige langspeelfilm van Kira Muratova, Brief Encounters (1967).”

Uit het persdossier van The Long Farewell

 

“Op het Filmfestival van Rotterdam waren dit jaar [1988] de Russische regisseurs zowel op het witte doel als in levende lijve zeer nadrukkelijk aanwezig. De meeste belangstelling ging uiteraard uit naar Sergej Paradzjanov, de regisseur van Armeense afkomst, die vijftien jaar in gevangenschap heeft doorgebracht. Het was zijn eerste reis buiten de Sovjet-Unie. Zijn aanwezigheid was een duidelijk gevolg van het huidige liberale klimaat in de Sovjet-Unie. Niet alleen zijn aanwezigheid was hieraan te danken. Ook filmmaakster Kira Muratova weet op dit moment nauwelijks wat haar overkomt. Na jarenlang vechten en knokken in de Brezjnew-periode om te kunnen blijven filmen, na jarenlang opboksen tegen een censuur, die haar films verminkte, achter slot en grendel opborg en in één geval zelfs volledig vernietigde, wordt zij nu in staat gesteld diezelfde films in het buitenlang te komen toelichten. Het kan verkeren, zeker voor regisseurs in de Sovjet-Unie. Ongeveer twee jaar geleden werden twee films van Kira Muratova door de autoriteiten voor vertoning vrijgegeven. Het betrof Brief Encounters uit 1967 en The Long Farewell uit 1971, die beide sinds hun totstandkoming verboden waren geweest voor vertoning.”

Jos van de Burg2

 

The Long Farewell kent een onrustige, zoekende cameravoering, kent extreme close-ups van een glas, wat bestek en handen die een hond strelen. De film zit vol met herhalingen van uitspraken, van handelingen, van scènes en van muziekfragmenten. Soms wordt een propbolle geluidsband hard gesneden op volkomen stilte. Sommige scènes zijn bewust onscherp en in weer andere wordt de scherpte voortdurent verlegd. Wie bij The Long Farewell echter denkt aan een experiment om het experiment, komt bedrogen uit. Het is geen King Lear van Godard, een film die bleef steken in zijn formele (en intellectuele) vondsten. In The Long Farewell blijkt al die stilistische nadrukkelijkheid de emotionaliteit van de film niet te schaden, maar wonderwel te stutten. De onrust op formeel niveau vormt een aangrijpende pas de deux met de labiele gesteldheid van Eugenia, met haar eigen gejaagde ritme. En net zoals Eugenia’s verwoede poging om Sasja voor zich te behouden in feite ook een teken is van levenslust, zo getuigt ook The Long Farewell zelf […] van vitaliteit, van een passie voor cinema die bijna niet van deze tijd is.”

Mart Dominicus3

 

Mart Dominicus en Mark-Paul Meyer: Hoeveel tijd heeft u ongeveer nodig voor het monteren van een film? 

Kira Muratova: Eigenlijk begin ik al tijdens de opnames met de montage. Na iedere opnamedag ga ik achter de montagetafel zitten en monteer alles wat er dan aan materiaal is. Dat gaat iedere dag zo. Alle montages kunnen invloed hebben op de volgende draaidag en op eerdere montages, die ik dan weer opnieuw bewerk. Normaal krijgen wij na de opnameperiode nog twee maanden de tijd voor de beeld- en geluidmontage. Maar als ik klaar ben met de opnames dan is mijn film al volledig gemonteerd. Die twee maanden gebruik ik voor de afwerking van de montage.

Als je zo vroeg met monteren begint als ik, dan ken je op een zeker moment al het materiaal uit je hoofd. Dan lig je ’s nachts in bed verder te monteren. Het is als een schaker die het schaakbord constant voor ogen heeft, ook als hij slaapt.

In een interview met Cahiers du Cinéma zei u over uw film The Long Farewell dat de film een oefening in montage was. Wat heeft u precies uitgeprobeerd in die film?

Montage is een spel, geen oefening. Het is een vermakelijk spel: uit het filmmateriaal kun je iedere gedachte vormen, iedere verplaatsing en inkleuring van scènes bereiken, van elke aard, complexiteit en onverwachtheid. Hierdoor krijgt de algemene inhoud, het karakter van de film gestalte. Dit karakter, niet alleen het ritmische effect, krijgt bij de montage vorm op alle niveaus.

In de film The Long Farewell is die liefde tot monteren tot principe geworden. Van vele scènes die ik meerdere malen had gefilmd, om zo de beste opname te kunnen selecteren, is bijna al dit dubbele materiaal gebruikt; ik gooi maar heel weinig filmmateriaal weg. U zult de vele herhalingen in de film opgemerkt hebben. Dit was niet van tevoren bedacht. Het idee ontstond pas tijdens de montage. Deze werkwijze dook al in een eerdere scène van de film op, maar het gebruik van die herhalingen werkte in de slotscène, in de concertzaal, bijzonder sterk. Het maakt de scène tot een van de meest geslaagde en emotionele scènes uit de hele film.

Zo ging het bij deze ene film. Bij andere films ging het weer anders. Iedere film kent zijn eigen leven.

[…]

Als je de lijn doortrekt, mag je dan stellen dat de problemen die u ondervonden heeft bij uw werk in de Sovjet-Unie voor u een stimulans vormden?

Ziet u, er bestaat een spreuk van Gauguin: “Het is waar dat het lijden het genie scherpt, maar het moet niet te veel zijn.” De moeilijkheden hebben lang geduurd, veel te lang. Maar gelukkig is er nu, met het uitbrengen van de films, een einde aan gekomen. Ik heb enkele scenario’s geschreven die ik graag wilde verfilmen. Destijds mocht dat niet. Nu zegt men, ga je gang maar, film maar, neem die oude scenario’s maar, die heb je toch nog liggen. Maar nu hoeft het niet meer, die films kan ik nu niet meer maken. De thema’s hebben geen waarde meer voor mij.

Mart Dominicus en Mark-Paul Meyer in gesprek met Kira Muratova4

 

Kira Muratova: Ik draaide The Long Farewell heel snel, heel gemakkelijk.

Libération: En toen begonnen de problemen!

Zij vonden dat het een typische bourgeois-film was, rot van binnen en zeemzoet. “Wat voor iets is dat, die heldin die zich aan zo’n onnozeliteiten interesseert?” Ze vroegen zelfs advies aan het centraal comité van de partij. Vermits dat de film veroordeelde, bleek het jarenlang onmogelijk er nog maar over te spreken. En in de studio’s kwamen de partijcomités bijeen om te onderzoeken welke perverse invloed de opnames konden gehad hebben op het geheel van het personeel… Aan de verantwoordelijke voor de kostuums en de maquilleuse, die partijleden waren, werd gevraagd: “Maar waarom hebben jullie toch niets gezegd? Waar keken jullie toen Muratova draaide?” Het was als een echte heksenjacht, een compleet debiele sfeer, een nachtmerrie. Iedereen was geschokt en bang. Vanaf dat moment werd Muratova niet meer beschouwd als regisseur.

Gedurende de opnamen was niemand er zich van bewust dat…

Je maakt geen films in het geniep. Alles wordt bediscussieerd. Ook de studio is in alles geïnteresseerd, omdat het om geld gaat. Om zo’n film vooruit te doen gaan argumenteert de regisseur: die scène bevalt u niet, maar het is maar één scène. En hij denkt: als ze film in z’n geheel zien, zullen ze ’t begrijpen en dan zullen ze tevreden zijn. Toen ik mijn rushes naar Kiev, waar de Odessa-studio’s van afhangen, bracht, raadde m’n operateur me aan: toon dat uittreksel niet, laat het hier. Maar ik dacht: het is het beste, ’t zal ze bevallen. Hij woelde aan wat ik wel moest tonen en wat niet, maar ik was ervan overtuigd iets moois, iets prachtigs te maken. ’t Leek me onmogelijk dat het hen niet zou bevallen. Ik begrijp nog altijd niet waarom de film zo’n schandaal kon veroorzaken. 

U maakt de realiteit niet mooier dan ze is: een conflict tussen moeder en zoon, de wanhoop van die vrouw, haar scheiding, het piepkleine appartement…

Schoonheid in het dagelijkse leven en artistieke schoonheid zijn twee verschillende dingen. Als je van een Toulouse Lautrec zegt: “Wat is dat mooi!” en daarna naar z’n model kijkt zeg je jezelf: “Maar dat is onmogelijk, ze is lelijk!” Ik spreek over de esthetiek als ik dat schilderij bekijk, zij die kritiek op me hebben spreken over de schoonheid in het dagelijks leven.

Libération in gesprek met Kira Muratova5

 

“Filmen geeft mij veel plezier. Ik houd van het beroep en van het hele proces van het maken van een film. Ik kon er nooit van leven, maar sinds kort heb ik een vast maandsalaris en het is voor het eerst dat ik kan bestaan van het maken van films. Er zijn veel regisseurs, die als ze een film af hebben, zeggen dat als ze het over mochten doen ze het heel anders zouden doen. Ik heb dat nooit. Ik heb dat nooit. Als ik iets niet goed vind, doe ik het niet in de film. Als ik klaar ben met een film, moet ik tevreden kunnen zijn.”

Kira Muratova6

  • 1STUC Filmkrant, 1988.
  • 2Jos van de Burg, “Sowjet-cineaste Kira Moeratowa. Ik snapte niets van de logica van onze samenleving,” De Filmkrant, april 1988.
  • 3Mart Dominicus, “‘Long Farewells,” Skrien 160, 1988, 9.
  • 4Mart Dominicus en Mark-Paul Meyer, “‘Ik omarm alle toevalligheden’. Gesprek met Kira Muratova,” Skrien 160, 1988, 8-13.
  • 5Uit het persdossier, Libération, 16 maart 1988 [vertaling bijgewerkt naar nieuwe spelling.
  • 6Jos van de Burg in gesprek met Kira Muratova, “Sowjet-cineaste Kira Moeratowa. Ik snapte niets van de logica van onze samenleving,” De Filmkrant, april 1988.

FR

« Le critique qui aime découvrir de talentueux débutants se souvient des années 60 comme d’une époque heureuse où surgissaient dans chaque pays – Brésil, Tchécoslovaquie, Canada, Japon – des cinéastes novateurs. Grâce au merveilleux système soviétique, qui nous surprendra décidément toujours par la subtilité de ses arcanes bureaucratiques, ce même critique à la possibilité de faire aujourd’hui un retour en arrière, d’avoir un révélation rétrospective et de se retrouver, le regard vierge, devant l’œuvre de Kira Muratova soigneusement conservée depuis ses débuts en 1967 et quasiment non diffusée. Quatre films – deux d’entre eux totalement inédits, un autre distribué parcimonieusement, un quatrième mutilé – seront offerts pour la première fois en France, si tout se passe bien, au Festival des films de femmes de Créteil en mars. 1988. Il permettront de découvrir, par exemple, à quel point les premiers films de Muratova, Brief Encounters et The Long Farewell, participent pleinement, tout comme ceux de Iosseliani, Tarkovski, Panfilov, Paradjanov ou Kontchalovski, à la renaissance du cinéma soviétique dans les années 60, la décennie la plus riche depuis la grande époque du cinéma révolutionnaire des années 20. »

Michel Ciment1

 

Michel Ciment et Brenda Bollag : Quelle étape du film vous met le plus à l’aise et vous donne le plus de joie : l’écriture, le tournage ou le montage ?

Kira Muratova : Le montage. Puis le tournage. Bien sûr j’aime aussi écrire ! Ce qui me plaît le moins, c’est la période préparatoire, la préproduction. Je suis très méticuleuse pour le son, j’aime le résultat mais pas le travail que cela nécessite. En fait c’est un travail qui a déjà été fait mais que je dois améliorer techniquement. C’est donc la répétition de quelque chose et cela n’est pas très gratifiant. Mais en même temps j’ai besoin d’ajouter des composantes aux plans, de travailler sur des détails. Autrement je m’ennuie.

[…]

La mise en scène est plus fragmentaire, éclatée que dans Brief Encounters. La dramaturgie des séquences est constamment rompue par des incidentes, des détails, des gros plans. Cela correspondait-il à une évolution chez vous, cette approche plus impressionniste ? 

Je ne crois pas que ce soit plus impressionniste. Plus fragmentaire comme montage, oui. C’est un film plus sophistiqué, plus virtuose. Mais vous savez, j’aime tous mes films et je dis souvent qu’à cet égard j’ai un complexe de supériorité ! Je suis contente de moi ! S’il y a quelque chose qui ne me plaisait pas je le retirerais immédiatement et je ferais en sorte que le film me plaise. Il y a beaucoup de réalisateurs qui, après avoir terminé leurs films, disent : « Ah, si je pouvais recommencer ! » Je ne déclare pas du tout ce genre de choses, je ne peux dire lequel de mes films je préfère, pas plus que je ne peux dire qui est le meilleur d’un enfant, d’un adolescent ou d’un adulte. Chacune de mes œuvres correspond à une certaine période de ma vie. A chaque fois que l’on conquiert quelque chose de nouveau, quelque chose de se perd. Mais cela n’a rien à voir avec l’idée du progrès.

Mais pourquoi pour The Long Farewell cette évolution vers le fragmentaire ? Etait-ce dû, en partie, au sujet ?

Non, je ne le pense pas. Le sujet aurait pu être tout autre. Le style serait resté le même. Je sais qu’aujourd’hui je ne tournerais plus ainsi. Cela m’énerve. Je préfère les plans plus généraux, une approche plus globale. De toutes façons, je n’aime pas refaire ce que j’ai déjà fait, j’éprouve toujours un besoin irrésistible de créer différemment. Quand je suis en train de tourner j’ai vraiment l’impression d’œuvrer dans différentes directions. J’ai beau improviser, quand je monte le film je découvre que tout concorde, que ces lignes qui semblaient diverger en fait se rejoignent. Le film que j’ai tourné ne m’intéresse plus, non pas parce qu’il n’est plus intéressant mais parce que c’est un stade de la connaissance que j’ai dépassé. Par exemple je sais que je peux tourner avec des acteurs non professionnels, alors cela ne m’excite plus autant de le faire.

Michel Ciment et Brenda Bollag en conversation avec Kira Muratova2

 

« Elle sait qu’on va lui parler de ses souffrances, aussi devance-t-elle les questions. Elle commence les phrases en français, bute sur de mots, les finit en russe. Il y a des fleurs sur la table et des journalistes sur les chaises. Des émus et des curieux. Cette femme a 53 ans, elle a réalisé six films, les journalistes en ont vu deux, et, en général, il les ont trouvés magnifiques. Le nom de cette femme, ils ne l’avaient jamais lu nulle part. Ses malheurs étaient inconnus, de même que sa résistance au malheurs. « C’est comme si vous aviez été violée et qu’on vous demandait de raconter les détails », dit-elle. Et encore : « Je suis comme Cendrillon qui est là, devant vous, alors qu’hier encore elle balayait la cuisine. » Et enfin : « Mon destin est le destin banal de tout cinéaste soviétique qui veut faire ce qu’il veut. » Elle s’appelle Kira Muratova, nous sommes à Locarno et les deux titres faussement simplets de ses deux films sont Brief Encounters (1967) et The Long Farewell (1971).

Son nom, à l’Ouest, est inconnu. Hier encore, il ne disait rien à personne (qu’est-ce qu’ils ont foutu, toutes ces années, nos pecés-specialistes de l’amitié entres les peuples ?). Son œuvre, à l’Est, est quasi occulte. Surveillance, censure, menaces, films massacrés, non distribués, interdiction de travailler, etc.… Contre The Long Farewell, le comité central du parti ukrainien à même pris la peine de voter un résolution. Film bourgeois, anti-soviétique, etc… Et ceci jusqu’à la récente Glasnost (Muratova : « J’aimerais être croyante pour prier pour que cela continue. ». »

Serge Daney3

 

« L’œuvre de Kira Muratova semble placée sous le signe du hasard. « J’aime le hasard par principe », confie-t-elle d’ailleurs dans l’un de ses premiers entretiens « occidentaux » lorsqu’on lui de mande de définir son style. Ce principe d’incertitude va plus loin : il est non seulement la clef de voûte d’un système esthétique où chaque regard, chaque mot semble pouvoir remettre en cause la construction d’un plan, mais, plus encore, il semble conduire un destin. Sans vouloir reprendre un schéma écule – « Sa vie, son œuvre » – il faut bien dire que l’itinéraire personnel de Muratova est tout entier tendu par ce principe d’incertitude, à l’image de la petite région-frontière où elle est née, la Moldavie, tantôt soviétique, tantôt roumaine. La divulgation de son ouvre tien également de ce principe et l’on aurait pu ainsi, longtemps encore, continuer d’ignorer Muratova : ses films, totalement inconnus et inédits à l’ouest, coupées et mal distribués en URSS, ne sont sortis qu’après le Congrès de Cinéastes de 86, lorsque les pesanteurs se sont soulevées, laissant filtrer quelques films de Muratova vers le festival de Pesaro ou Paradjanov en personne vers Rotterdam. On pourra se demander longtemps ce qui pouvait justifier aux yeux de bureaucrates du cinéma soviétiques les réserves et les interdictions émises à propos de Brief Encounters ou The Long Farewell. Au-delà d’une vision parfois désenchanté de l’administration, ou d’un regard très précis sur les conflits de générations de la société soviétique, la principale charge subversive de l’univers de Muratova est avant tout de l’ordre de l’esthétique ou plutôt d’un état d’esprit. Il faut en revenir à cette incertitude qui habite les personnages et le croisement de leurs regards. Aucun de personnages de Muratova n’est « sûr ». Sûr de lui-même d’abord, comme Sacha, le jeune héros de Longs adieux dont la fine moustache adolescente, les yeux incertains et la peau granuleuse disent déjà la profonde fragilité de l’être, Sacha qui croit partir vers de nouveau horizons et qui finalement ne partira jamais. Sûr au sens d’esprit contrôlé et contrôlable d’autre part, dérèglement constant introduit pas. »

Antoine de Baecque4

 

« Une chose est sûre : Ces images rageuses ne parlent que d’amour. Avec insistance, fantaisie, fureur. La maman ressemble à la Gena Rownlands des plus beaux Cassavetes, le garçon buté est un James Dean mal fichu, un Sal Mineo mal luné, tout sauf un héros soviétique. Il n’y a pas plus de héros dans les films de Muratova qu’il n’y a de Soviétiques. On est en Russie, un pays qui le cinéma a cessé de filmer depuis des années. Et c’est justement parce que Kira Muratova, dans son entêtement de cinéaste lunaire, ne s’est intéressée, pendant toutes les années, qu’aux sentiments des habitants de l’Union soviétique qu’elle a réussi, en douce, en fraude, avec une obsession d’artiste amoureuse, à filmer à travers l’URSS ce qui reste encore et toujours de la Russie éternelle : ses habitants. »

Louis Skorecki5

  • 1Michel Ciment et Brenda Bollag, « Entretien avec Kira Muratova, » Positif 324, 1988.
  • 2Michel Ciment et Brenda Bollag, « Entretien avec Kira Muratova, » Positif 324, 1988.
  • 3Serge Daney, « L’archipel de Muratova, » Libération, 17 aout 1987.
  • 4Antoine de Baecque, « Le principe d’incertitude, » Cahiers du Cinéma.
  • 5Louis Skorecki, « Les Russes de l’amour, » Libération, 31 mars 1988.
screening
De Cinema, Antwerp
Chikamatsu monogatari
The Crucified Lovers

“A director should never stop being young.”

Kenji Mizoguchi1

 

“How to talk about Mizoguchi without falling into a double trap: the specialist’s jargon or the humanist’s? Maybe these films sprung from the tradition or the spirit of noh or of kabuki but then who will teach us their profound meaning and would that not be like trying to explain the unknown through the unknowable? Undeniably, Mizoguchi’s art is founded on the play of personal genius within the frame of a dramatic tradition; but do we get any further by the desire to approach it in terms of civilization, by wanting to find there, above all, certain universal values? The fact that men are men at all latitudes is quite foreseeable; if we are surprised at this, that only teaches us something about ourselves.

But these films – that, in an unknown tongue, tell us stories utterly foreign to our customs and our ways –, these films actually do speak to us in a familiar language. What language? The only one to which, all things considered, a filmmaker should lay claim: that of the mise-en-scène. And modern artists haven’t discovered African fetishes by converting to idols, rather because these curious objects touched them in terms of sculpture. If music is a universal idiom, then the same goes for mise-en-scène: it is this language that should be learned to understand ‘Mizoguchi’, not Japanese. A common language, but wielded here to such a degree of purity that our Western cinema has seldom known.”

Jacques Rivette2

 

“In a long, fascinating, anecdotal but perceptive letter to Cahiers du Cinéma, Yoshikata Yoda, a screenwriter who knew Mizoguchi for over twenty years, describes the demanding experience of working with the great Japanese director. ‘I remember,’ writes Yoda, ‘as if it were yesterday, that to finish my scenarios, I would help my weak body by thinking, almost desperately, of all the obstacles I had to overcome, and which were set in front of me by Mizo-san (Mizoguchi). “Be stronger, dig more deeply. You have to seize man, not in some of his superficial aspects, but in his totality. We have to know that we lack, we Japanese, all ideological visions: the vision of life, the vision of the universe...” Completely discouraged by these words from Mizo-san, and making myself sorrier by thinking of the weakness of my brain, I tried to write, without ever being sure of myself...’ What Yoda’s story tells us that’s so essential to Mizoguchi’s directional method is that Mizoguchi establishes obstacles for himself, his assistants and his characters only to transcend them. If, as Mizoguchi claims, the Japanese lack a vision of life, a vision of the universe, what he and his cinema do is to create that vision, to push not only his cameraman, his scriptwriter, and his actors but also his visual style, his story, and his characters beyond their superficial limitations to a deeper, more coherent, more total, more transcendent vision of the universe.”

John Belton3

 

“What Mizoguchi often did, however, especially in his period films, was to find a cinematic expression for the episodic storytelling that marked not just traditional painted scrolls, but pre-modern Japanese literature. The original story of The Life of Oharu was written by Ihara Saikaku, the great seventeenth-century chronicler of fictional rakes and courtesans in the brothel districts of Kyoto and Osaka. Saikaku did not write like modern novelists, developing characters over time; he wrote atmospheric vignettes, almost like mini-novellas, that bring the reader into his imaginary world. Mizoguchi does something similar in such films as The Life of Oharu, Ugetsu, and The Crucified Lovers (1954), which is based on a play by Chikamatsu, the seventeenth-century puppet theater dramatist. [...] [Mizoguchi] is often described in Japan as a “feminist.” But his feminism, if that is what it was, bore little resemblance to what we might understand by that term today. [...] The point of these stories is not political protest against “feudalism” or male chauvinism. Rather, as always with Mizoguchi, the point is aesthetic, even spiritual. He finds beauty in the sacrifice of his heroines, and a dark and uncontrollable force in their attraction to men. The female sex, in his movies, is to be worshiped, but also to be feared. Women are victims of male ambition and lust, but they are at the same time more powerful than men.”

Ian Buruma4

  • 1Kenji Mizoguchi, interview by Tsuneo Hazumi, in: Cahiers du Cinéma, 116 (1961).
  • 2Jacques Rivette, « Mizoguchi vu d’ici », Cahiers du Cinéma, 81 (1958). [Translation by Sabzian. Read more here (in English) and here (in Dutch) in our article section.]
  • 3John Belton, “The Crucified Lovers of Mizoguchi,” Film Quarterly, 25, nr. 1 (1971), 15-19.
  • 4The Beauty in Her Sacrifice”.
screening
Buda, Kortrijk
White Epilepsy

In faint light, a body slowly moves, breaking out from total darkness. Then a second body, a woman. Dream or nightmare? Archaic or essential? Desire or struggle? A journey through the night and the light to the confines of sense and vision. Two years ago, Grandrieux began a trilogy with the theme of “bare life.” Each movement of the trilogy consists of a performance and a film. The first movement, White Epilepsy (2012), has been completed; the second, Meurtrière, is nearing completion. At Radcliffe, he is working on Unrest, the third and final movement, which is marked by dread.

EN

“Cinema is made (above all) with the hands, with the skin, with the entire body, by fatigue, by breath, by the pulsations of the blood, the rhythm of the heart, by the muscles. Body and sensation, that is the machine, its absolute power, its obsession. That is its becoming. Invented bodies, comical, grotesque, obscene, the improbable bodies of the stars and the monsters, and light, its palpitation, and the beating of shots, and in us, fear, joy, hope, sadness, the obscure deployment of human passions.”

Philippe Grandrieux1

 

“There’s nothing as essential and primal that Philippe Grandrieux has done so far with his cinema than this fifth feature: White Epilepsy (2012) is stripped of all the artifices and narrative pulses of his previous works, and focuses instead in the plausible eroticism of his method, creating a unique and rarefied atmosphere and placing his gaze on the dialogue and the alienation of the body. The downshifting of the movement, the manifestation of darkness and overbearing lightness, the use of crude nature sound are only technical manifestations of a deeper understanding of the senses; the closed diaphragm of the camera lens responds to a manifest necessity of expression.

This time, the primal erotics of Grandrieux’ art have demanded from the filmmaker that all the resources he possesses are used in a minimal, subdued way. Hence what we see is only a dance of bodies which evolves into a hint of ritual cannibalism and gory resemblance, but the implications of those images are immense. This might be Grandrieux best work so far, since all of his previous work has driven him to this: The plasticity of his films, the sensorial experience that leads to the metaphysical connotations of his physical representations, everything is here stripped to the bone. White Epilepsy is, first and foremost, an erotic experience, one of discomfort and rejection of the flesh, a plastic ritual that could easily symbolize something, but that speaks better only in the sensorial plateau of its representation.

In a moment, we see something that resembles a cannibalistic ritual, then we’re confronted to an overexposed image of a woman with blood in her mouth, an action somewhat reminiscent of Denis’ Trouble Every Day, which brings to mind the cannibalization of the other over the excesses and deviations of love. Do the two bodies consume themselves into this empty carcasse that we’re shown at the end of the film? Are these four bodies completely different and dissociated from one another? We’re left to ask ourselves beyond logic answers what was the implication of this last manifestation of Grandrieux behind the camera. Or maybe its significance is irrelevant, since all we’re left with is desolation and spleen. White Epilepsy is a film that depletes the senses, a work of art and a culmination of a process that has given us one of the most solid frameworks of work in this eternal process of reinvention of cinema.”

José Sarmiento Hinojosa2

 

“Where do images come from? This disturbing and essential question is posed by Philippe Grandrieux, and he already imposed it on himself the start, via Sombre (1999) up to the portrait recently devoted to Masao Adachi (FID 2011). From where, then? Maybe from the depths behind our eyes, ungraspable visions, night in suspension, promise of the end of an eclipse, between dream and nightmare. This is the start (and in truth the programme) of White Epilepsy. In a darkness barely broken by light, a mass advances: a nude back, in a long shot entirely centred on the shoulders. The story (is it a story?) that follows this announcement has the necessity of the elementary: the encounter between this first (feminine) figure with a second masculine one. A familiar scenario. However, a slow-motion ballet between these two bodies takes place. Do we really know what became of Adam and Eve once they were cast out of Paradise? Maybe this is a representation of that. The bodies entwine, rub together, twist together, strip each other and wrestle like moving sculptures framed as a deliberately vertical image. In this choreography, Grandrieux chooses to present gestures from a chthonian, archaic world, full of mute intensities, which ultimately aspires to immobility. The first part of a trilogy to be completed, it is about the frontiers of cinema to be crossed and pushed back into the secluded space of secrets.”

Nicolas Féodoroff3

screening
Cartoon’s, Antwerp
Vivre sa vie: Film en douze tableaux

A film about Nana, a young Parisian who aspires to be an actress but instead ends up a prostitute.

EN

“Godard takes his moto for this film – essay on freedom and responsibility from Montaigne: ‘Lend yourself to others; give yourself to yourself.’ The life of the prostitute is, of course, the most radical metaphor for the act of lending oneself to others. But if we ask, how has Godard shown us Nana keeping herself for herself, the answer is: he has not shown it. He has, rather, expounded on it. We don’t know Nana’s motives except at a distance, by inference. The film eschews all psychology; there is no probing of states of feeling, of inner anguish.”

Susan Sontag1

 

Vivre sa vie was a profound experience for many of us. I was amazed by scene after – the record store, where the camera moves with Anna Karina’s character Nana according to the demands and the rhythm of her work; the encounter with the philosopher Brice Parain in the café; the ‘documentary’ sequence where the details of Nana’s trade as a prostitute are laid out before us with clinical detail on the soundtrack and visual poetry on the screen. But it was the full effect of the film was so illuminating. Nana was seen from so many different perspectives and studied so carefully and closely that it was like seeing a great portrait painted by a master right before our eyes. For some, her sudden, brutal death was unsatisfactory. For me, it felt right, because that was the way it happened out on the streets.”

Martin Scorsese2

  • 1Susan Sontag, “On Godard’s Vivre sa vie“, Moviegoer, no. 2, Summer/Autumn 1964, p.9.
  • 2Martin Scorsese, “Godard is Perhaps Dead”, Cahiers du Cinéma, 13 October 2022.

NL

“Bij Godard bestaat dit niet, deze interpretatieve combinatie van beeld en taal die beweert het innerlijk van de personages te vatten en een volmaakt beeld ervan te geven. Er wordt duidelijk gemaakt dat de taal niet enkel dient om het beeld te begeleiden. Ze wordt integendeel als een onafhankelijk, gelijkwaardig expressief element naast het beeld geplaatst. In plaats van het geruststellende samenspel van beeld en taal om de overzichtelijkheid te vergroten van wat wordt weergegeven, worden in Vivre sa vie zowel het afgebeelde als de manier van afbeelden via een constante splitsing van beeld en taal gerelativeerd. Bovendien resulteert deze scheiding in een dubbel perspectief: het perspectief van de afgebeelde personages en het perspectief van degene die hen ziet. Godards camera bewaart een afstand; hij registreert. Godard weigert de kijker via dramaturgische manipulaties een mening op te dringen. De werkelijkheidsaanspraak van zijn kunst berust niet op een zo trouw mogelijke nabootsing van de werkelijkheid, maar manifesteert zich in de erkenning van het fictieve karakter ervan.”

Frieda Grafe1

screening
KASKcinema, Ghent
La terre de la folie

In a thinly-populated area in the Alps, the number of suicides and murders is extremely high. Luc Moullet explores the causes and consequences of these alarming actions. He travels to five villages that form a ‘pentagon of madness,’ and interviews inhabitants about the crimes of the past century.

EN

Notebook: Did you have that sort of trouble, going around the countryside talking to people about crimes that involved people who were still alive?

Luc Moullet: Yes, of course. There is a kind of “omertà” – an idiom of Naples – a kind of code of silence of the Mafia. And it exists, or at least a similar thing, particularly in the Southern Alps. So at first it was difficult to find people who could speak. Usually I could find one; though in one case a witness didn’t want to talk so I replaced him in the film with myself.

In the middle of the movie you say that there seems to be almost a “culture” of madness and crime in the area. I got the sense that a lot of the people you talked to enjoyed telling these horrible stories – that they seemed more like stories than local events people were personally involved in. It was almost like folklore they were relating to us.

Daniel Kasman and David Phelps in conversation with Luc Moullet1

 

“As Jean-Claude Biette said, naturalism is the identification of elemental life with humankind. Land of Madness’s in depth unification by the most primitive madness, that of cretinism, does not make the film naturalist, for cretinism here is on the order of esotericism. In the middle of the film, Moullet says: ‘President Chirac had a psychoid daughter, but President Sarkozy didn’t, so he reduced the money allotted to psychiatry.’ The audience laughs, it’s easy. Except that 20 minutes later, this dumb and mean laughter is upset by an even more troublesome laughter due to the revelation of Moullet’s failed suicide attempt from a bridge. Esotericism: the easiest hides the most difficult while accentuating madhouse bareness on the off-beat. Thus the viewer gradually understands – but never at the moment – that everything here resonates in the hidden setting of the self-portrait, even bile and death.”

Serge Bozon2

FR

« À travers une suite d’entretiens, Luc Moullet élabore la cartographie de cette « terre de la folie » dont il est originaire. Avec le ton et l’humour qui lui sont propres, le cinéaste fait s’enchaîner les situations, les personnages. Le cinéma traverse de part en part cette enquête documentaire, du sol jonché de bobines de films dans le grenier familial, à l’évocation de King Vidor qui réussit à résoudre un crime grâce au tournage d’un de ses films. Moullet aimerait bien faire de même, mais il découvre qu’il est devenu le principal suspect de son enquête… »

Pascal Catheland1

screening
La vie nouvelle

A young American arrives in the city of Sofia, where he falls in love with a prostitute named Melania. Seymour wants to possess her, but to do so he has to betray a friend. And so begins Seymour’s “new life”.

EN

La vie nouvelle explores all the ways in which we fail to understand the world: sleep, dream, fantasy, trance, delirium, the plunging of the main character (Seymour, played by Zach Knighton) into the incomprehensible logic of the Mafia, affective vertigo, the general confusion of bodies and perceptions. In order to grasp this ordinary, repressed dimension of human experience, it is clear that we must turn to completely different logics than those of the usual discursive economies, invent other textures, forge other descriptive paths, employ instruments other than language and its normative links.

Such an exploration, however, should not be opposed either to reason or logic – that would be unreasonable and irresponsible, to neglect, forget and even foreclose what a century of Freudian analysis has taught us about the psyche, to continue to tell our little stories of action/ reaction as if oblivious to the panic and the mysteries which we live. Like the films of Epstein and Garrel (but also Tod Browning and Jean Vigo), Grandrieux’s tell no story. On the basis of a narrative schema they invent a mode of elaboration – of perlaboration, even – susceptible of acceding to the Id, that grand reservoir of drives which, in the thermally-photographed underground scene near the end of La Vie nouvelle, suddenly finds an infernal figuration worthy of El Greco or Dante.

To confront the unknowable, precisely what we don’t want to know: because cinema is based upon the linking and unlinking of images, it can risk this. Nothing is nobler than to shatter a film upon such an ambition, such belief, such confidence: the cinema can manifest everything, it can be vertiginous like a coma, pitiless like a Hobbes treatise, limpid like the spectrograph of a corpse.”

Nicole Brenez1

 

FR

« « Etes-vous prêts ? », demande l’affiche du film. La réponse est très clairement non. On n’est pas préparé, déjà parce qu’on n’est pas revenu intact du premier long-métrage de Philippe Grandrieux (Sombre), ensuite parce qu’on appréhende beaucoup comment un essai aussi abouti et unique en son genre va pouvoir être transformé. Sans doute que cette attente trop tendue aura suffi, au moment de la sortie furtive de La Vie nouvelle dans les salles françaises, à transformer ce second film en faux événement, au mieux noyé dans l’indifférence générale, au pire conspué par certains des plus fervents disciples de Grandrieux. Si ces derniers sont coupables, alors on peut clairement leur en vouloir. Les plaindre de n’avoir vu là-dedans qu’un ovni scandaleux qui tournerait soi-disant en boucle dans son schéma transgressif, et non pas le stade supérieur d’une recherche d’un cinéma purement primitif par un nouveau prophète des images. Sans parler de ceux qui, enchaînés à ce dogme tartuffe du 7ème Art en tant qu’enregistrement du réel, ont préféré pester sur la chose pour mieux se braquer, justifiant avec simplisme leur incompréhension du film par le fait que le réel – inutile d’utiliser la majuscule – ne servirait pas ici de tiers entre le spectateur et le cinéaste. Comme Sombre quatre ans auparavant, La Vie nouvelle ne laisse pas sa quête de sensation court-circuiter la possibilité d’une approche consciente et critique de l’objet-film. Au contraire, il la réactive, l’amplifie, avec des outils souvent traités par-dessus la jambe par un cercle de vidéastes arty (citons au hasard Matthew Barney et sa série autiste des Cremaster). Quant au réel lui-même, s’il semble s’incarner ici dans des détails concrets (un pays d’Europe de l’Est, un trafic d’hommes et de femmes, un hôtel fantôme où le sexe se fait monnaie d’échange…), le cinéaste fait à nouveau l’effort de le brouiller. C’est un réel mental – ou le « désert du réel » comme disait Baudrillard – que Grandrieux réussit à figurer, via un film qui remplace l’enregistrement et le reflet de son temps par leur inverse, à savoir la déformation et l’autrement. Fuir les conventions morales et les balises sociales. Nier l’utilité du consensus. Prototyper l’existence humaine. Faire naître sinon une « vie nouvelle », en tout cas une nouvelle vision. »

Guillaume Gas1

 

« À l'image, les corps sont flous, écorchés, les mouvements accélérés, opaques ou transparents. Les actes sexuels restent mécaniques. Toucher, vue, ouïe, odorat, goût: tous les sens sont exacerbés à mesure que Seymour désire Melania. Ces altérations portées à la représentation du corps tiennent en partie à la particularité de celui-ci. Dans le monde de la prostitution, le corps est marchandise. Il est permis de l’acheter, de le tondre, de le mesurer, d’y goûter, voire de le détruire. Comme la viande, il a un prix. Quand habituellement le corps a tendance à se « psychologiser » au-delà de l’instinct, Grandrieux revient au corps-matière. »

Fabien Philippe2

 

« Après le dérangeant et fulgurant Sombre, Philippe Grandrieux continue d’explorer la face obscure de l’âme humaine. Il retrouve son acteur fétiche, Marc Barbé, méconnaissable en trafiquant d’hommes, et pousse l’expérimentation formelle jusqu’à son paroxysme. La Vie nouvelle est un choc tellurique, un fracas d’images et de sons, une débauche de visages et de cris. Une expérimentation formelle qui laisse le spectateur à bout de force. Plasticien du malaise contemporain, fasciné par le conte de fées et ses variations modernes, le cinéaste livre une œuvre solaire, plus physique que cérébrale, dénuée de tout propos moral ou humaniste. Philippe Grandrieux distord l’image, travaille directement la pellicule et sature la bande-son de bruits industriels et de grondements humains. Sur l’écran, il convoque Dante, Rembrandt et Bacon pour une expérience sensorielle traumatisante. Chaos furieux, frénétique jusqu’à l’écœurement, La vie nouvelle est un film sans concession, traversé de lumineuses idées de cinéma: des plans d’une beauté inouïe qui contrastent avec la sordide intrigue minimaliste. »

Yannick Vély3

screening
T’am e gilass
Taste of Cherry

An Iranian man drives his car in search of someone who will quietly bury him under a cherry tree after he commits suicide.

EN

“Motion is the opening of the motionless, it is presence insofar as it is truly present, that is to say coming forward, introducing itself, offered, available, a site for waiting and thinking, presence itself becoming a passage toward or inside presence. Thus, in one of the small sequences of Taste of Cherry, the man who is waiting to acquaint himself with death sits on a hill at dusk, and from there he overlooks an urban landscape studded with tall buildings in progress and high cranes, and one of those begins to swivel, a sole slow element moving, with the twilight as background. This brings to mind some questions on the means to obtain this image: did anyone communicate with the crane by telephone or was it a matter of waiting for a propitious moment? Yet these distanced thoughts do not leave the film: they are part of the look that the filmmaker rouses and drives with the arm of the crane. They set this gaze in motion toward the film itself and inside of it. One could say that they turn the looking into a filming gaze and it is as if Kiarostami ceaselessly fitted the spectator to the film, not in order to teach a technique, but to open his or her eyes onto the motion that looking is.”

Jean-Luc Nancy1

NL

[Spoiler Alert]

Freddy Sartor: Hoe moeten we het einde interpreteren wanneer jij als cineast tevoorschijn komt en een marcherend peloton soldaten een halt toeroept als teken dat de opnames voorbij zijn?

Abbas Kiarostami: Het is een manier om te zeggen dat het leven doorgaat. Eenmaal de lichten van de bioscoop terug aan, herneemt het leven zijn gewone gang. En anderzijds is het een manier om triestheid bij de kijker weg te nemen. Ik had niet de moed om de film te eindigen op een black out.

Freddy Sartor in gesprek met Abbas Kiarostami1

screening
De Koer, Ghent
Rameau’s Nephew by Diderot (Thanx to Dennis Young) by Wilma Schoen

One of Michael Snow's earliest experimental works, Rameau’s Nephew by Diderot (Thanx To Dennis Young) By Wilma Schoen (1974), presents 26 successive scenes, each one a variation in the relationship between sound and image. 

EN

“Michael Snow’s Rameau’s Nephew Etc. makes me crazy, makes the top of my head go flying off. I have a need of its particular regenerative insanity at least once a month.”

Amy Taubin1

 

“All manner of cinematic sound is under consideration, including voice-over and an off-screen voice giving direction. The apparent source of the sound is pictured—a speaking figure—but this is no guarantee that the voice will be in sync; the film intends to counter such common assumptions. The language of this film is primarily English, though French, Spanish, and German are also spoken, and the spoken English can be broken down into its various dialects. Intense communication is leavened by miscommunication, whether from garbled speech, pedantry, weak signals, dubbing gaps, reversals, voice-over, or secret code.

An incorrigible punster and talented writer, Snow has a fascination with, and enjoyment of, verbal play that long predates his preparations for Rameau’s Nephew. It goes back to his childhood, when his art production was the adventure cartoon. When he began to write this film, he scribbled down folksy expressions, advertising slogans, clichés, and snatches of conversation, which he translated into text and then reprocessed into scripts that are curious evidence of the oral/aural divide. He also created anagrams of the participants’ names, as well as his own, which becomes Wilma Schoen. [...] 

The work is sometimes described as polyphonic in its musical sense, for at this stage in his cinematic work Snow was averse to any storytelling structure. His desire, frequently expressed, was to make image-sound compositions. Rameau’s Nephew is generally analyzed as a ‘talking film,’ but its images—Snow’s settings and framings—are unforgettable, for their colour, if nothing else. Holding this film together, leading the viewer from scene to scene, are the extraordinary breadth of its variations on the theme and its sometimes mute comedy.”

Martha Langford2

screening
Rohingya
Ai Weiwei, 2021, 122’

Rohingya is a continuation of Ai Weiwei’s previous films Human Flow (2017) and The Rest (2019) which spotlight the plight of refugees. The feature-length documentary focuses on Rohingya refugees who were forced out of Myanmar in August 2017. The Rohingya are an ethnic Muslim minority from Myanmar’s Rakhine State who have suffered several decades of persecution by the Burmese government. Following widespread ethnic cleansing by the Burmese army, they fled to Cox’s Bazar, Bangladesh, which have become the world’s largest refugee camp of our time and accommodate nearly 900,000 refugees now. Filmed over several months in Cox’s Bazar, Rohingya records the community’s everyday life, social rituals, the camp’s unique landscapes, and the light of humanity amid one of the greatest displacements of our time.

EN

Ana Cristina MendesEspecially regarding your transnational documentaries on the refugee ‘crisis,’ the issue of aesthetics – more precisely, the aestheticization of reality – seems to be a recurrent one in interviews. In your earlier documentaries, we sensed that, for you, a way to fight fascism and authoritarianism was through rejecting the appropriation of aesthetics by unceasingly bear- ing witness to reality and engaging in unrelenting documentation. You were not deliberate regarding matters of aesthetic judgment – the recording was the artistic and political intervention in the public sphere. While your earlier films were rough and raw, your more recent films have stunning, beautiful images, in the sense of being more aesthetically pleasing. Could you expand on how – and if – ‘beautifying’ remains a loaded word for you today? Do you find yourself now pursuing any kind of visual effect in these transnational projects?

Ai Weiwei: Roughness or un-roughness is, for me, the same when making a film. In the early films, we had to do them for the next day to put them online. We wanted people to see the images, so we only needed a sketch. Now we have time to show the films in theatres or film festivals. We must respect people’s watching habits. Westerners eat at a table, using plates and knives and forks. A more expensive restaurant only uses larger plates. This does not mean that the food is better, but people appreciate that. So, it depends if you want to eat your grandma’s food, which is many times better, or you want to go to a luxurious restaurant. It is a matter of experiencing a situation differently. A so-called good image means nothing to me. Every part of nature, every leaf, every piece of grass, is much more beautiful than visual effects.

Ana Cristina Mendes in conversation with Ai Weiwei1

  • 1Ana Cristina Mendes, “The world as a readymade: a conversation with Ai Weiwei,” Transnational Screens, 17 April 2022.
screening
BOZAR, Brussels
À nous la liberté

One of the all-time comedy classics, René Clair’s À nous la liberté tells the story of Louis, an escaped convict who becomes a wealthy industrialist. Unfortunately, his past returns (in the form of old jail pal Emile) to upset his carefully laid plans.

EN

À nous la liberté is a landmark in the history of film comedy because it’s funny, yet it is too satirical for farce, too farcical for satire. And it is a landmark in the history of sound film. Back in 1931 when almost all film directors in every country were cautiously using the new technology as a recording medium, Clair was exploring it as a creative medium. This was in addition to his use of Auric’s music. The composition of film music and the sensitivity of its application to the narrative are different arts, not always in harmony (!). À nous la liberté set a new standard for them in the formative years of sound film. [...]

The exact nature of Clair’s humour is problematic. He doesn’t treat his characters as puppets, and part of his charm is that he bestows idiosyncrasy on characters who are little more than stereotypes. But he doesn’t convey that affection for his characters which we relish in the films of another comic writer-director, Preston Sturges. At the risk of oxymoron, Clair’s comedy has great exuberance but not a lot of joy. That doesn’t make them less funny, just colder – what John Russell Taylor called ‘demented clockwork.’”

John Flaus1

screening
CINEMATEK, Brussels
American Factory

In post-industrial Ohio, a Chinese billionaire opens a factory in an abandoned General Motors plant, hiring two thousand Americans. Early days of hope and optimism give way to setbacks as high-tech China clashes with working-class America.

EN

“The film’s promotional material emphasizes a clash of cultures that supposedly constitutes the major obstacle to a mutually beneficial relationship between the Chinese firm and its American employees. In a short feature that accompanies the film, Barack and Michelle Obama, whose Higher Ground Productions picked American Factory as its first project, posit ‘storytelling’ as an alchemical solvent through which contradictions can be transcended. The raw data of the film, on the other hand, communicates something much different. The major clash in American Factory is not between American and Chinese, but between workers and managers. ‘Culture’ is a poor stand-in for power, leverage, and exploitation, the real subjects of this film, which know no national boundary.”

Andy Battle1

screening
Cinema ZED, Leuven
Zendegi va digar hich
Life and Nothing More...

EN

“The disarming centerpiece of a trilogy of films by Abbas Kiarostami, this work heads towards the same place that Roberto Rossellini set out for in the 1950s. It takes a far-sighted approach to one of the major cinematic themes of the last 15 years – the blurring of all boundaries between ‘found’ and ‘staged’ images. A film director from Tehran travels with his young son into the mountains of northern Iran, where a major earthquake has recently claimed the lives of over 50,000 people. As he passes through villages and camps he searches for the main actors from his last film Where Is The Friend’s Home? – which was indeed the first film in Kiarostami’s trilogy. The filmmaker is played by an actor, and the switch between his perspective and that of his son subtly heightens the level of reflection. However, much of what the pair find is ‘real’, not least the strength and optimism of the survivors – in many places their main concern is to install TV aerials in time to watch the Football World Cup which is due to start soon.”

Documenta 12

 

And Life Goes On speaks of a perseverance of being, in being, that makes us think inevitably of Spinoza. But it is not necessary to stop at Spinoza. Rather, one must add this: this perseverance, this continuation – which is not simply a continuity – is nothing else but being itself. Being is not something; it is that something goes on. It is that it continues, neither above nor below the moments, events, singularities and individuals that are discontinuous, but in a manner that is stranger yet: in discontinuity itself, and without fusing it into a continuum. It continues to discontinue, it discontinues continuously. Like the images of the film.

(On this point, it is of little importance that the original of the title in Persian says something slightly different: rather ‘life and nothing more,’ ‘only life,’ and therefore ‘I do not want (to show) anything else but life, simply life.’ Because this means: here, the film does nothing but continue, it shows a continuation, that of a story [before this film, there was another film, and they are looking for one of the young actors, they do not know if he survived], that of a journey [the search], that of the life of the people after the earthquake, that of life in the film, and as film. It registers the continuation of several intertwined continuations, linked together or interlocking with one another.)”

Jean-Luc Nancy1

screening
KASKcinema, Ghent
De weg naar het zuiden

Johan van der Keuken went against the grain in 1980: from Amsterdam (on April 30 with the coronation riots and squatting actions) via Paris, southern France and Italy to Egypt. He made his personal travelogue in three parts for VPRO television. Later, he fused the three parts into one long movie.

EN

“Some years ago, Van der Keuken told me something that struck me. “Having to carry the camera obliges me to be in shape. I have to find a good physical rhythm. The camera is heavy, at least for me. It weighs 11,5 kilos, with a battery of 4,5 kilos. In total 16 kilos. It’s a weight that counts and that implies that the movements of the machine can’t take place candidly, every movement counts, weighs.” The great cameramen know better than anyone else how to play tricks on others. In order not to get outrun by their unscrupulous love of filming, they often invent a guard rail, a play rule, each in their own way. I love it that for Van der Keuken, morality goes through physical fatigue. It’s a matter of discrepancy between the time of speech and the time of a look. Talking takes time, looking doesn’t. There’s something diabolical in this discrepancy. Imagine our documentor of the North behind his camera which is a bit too heavy, asking questions and filming the responses and at the same time, behind the viewfinder, imagine this organ that is excited by every little thing, distracted by everything, exuding frames like one breathes, that goes too fast, capturing more things than aspired; involuntary comedy, emptiness, easy fetishism, scandalous beauty: the immoral eye that, literally, doesn’t give a damn.”

Serge Daney1

  • 1Serge Daney, “The Way South. Johan van der Keuken,” Diagonal Thoughts, 3 April 2012. Originally published as ‘Vers le sud. Johan Van der Keuken’, Libération (2 March 1982). Translated by Stoffel Debuysere.

NL

Ik verlaat mijn huis in de zegt men gematigde zone
de norse wolf van het Noorden kijkt me na
m’n zonen zijn in de groei
ik ben een man blijkbaar
op reis in mijn hoofd als ik stilsta
pas op de plaatsmakend wanneer ik beweeg
ik ga van gezicht naar gezicht
in de baggere molen van overproductie, minachting, waanzin en winst
ik weet dat zelfs wie dood wil liever zou leven
ik geloof dat iedereen graag eet

Johan van der Keuken in de openingsgeneriek

 

“Tegenover Route One zet ik De weg naar het zuiden. Natuurlijk is dat ook een road movie, alleen is het wegdek er meestal opgerold door de wielen van auto of vliegtuig en meegenomen naar de volgende halte, zodat je schoksgewijs verplaatst. Je bent hier, dan daar - en wat ertussen hier en daar zit, dat denk je er zelf maar bij: de innerlijke reis, de weg die je jezelf wijsmaakt. De film begint op 30 april 1980 in Amsterdam - kroning, kraak van een kantoorpand, botsing met de heersende orde - en verplaatst zich dan via Parijs, Zuid-Frankrijk, de Alpen, Rome en Calabrië naar Egypte. Het is een verhaal van uiterlijke emigratie en innerlijke vervreemding, maar ook een reeks tekenen van levensmoed. Het is de obsessie van de kamers, de straten, de plaatsen waar mensen hun leven aan andere mensen proberen mee te delen en hun gevechten leveren tegen het dagelijks onrecht van de wereld.”

Johan van der Keuken1

FR

« Le cinéma de Keuken cherche à produire des images des oppressions invisibles, en libérant notre vision, en la sortant des logiques du spectaculaire. Il circule dans les modes de récit, il navigue dans la libération des formes. Il veut faire voir et sentir les enchaînements et les blocages : il joue entre limitations et ouvertures, entre oppression et liberté. Il s’inscrit dans un quotidien, dans les gestes de nos vies. Il rend ces mouvements de conscience préhensible, par montage d’images dans nos têtes. »

Thierry Nouel1

screening
KASKcinema, Ghent
Spilliaert

In Spilliaert, Lisa Spilliaert inquires into her blood relationship with renowned Belgian artist Léon Spilliaert (1881-1946). Is she predestined to an artist’s life by this – whether or not – fictitious kinship? Is artistry passed on genetically? Spilliaert reveals herself as a rapping, fanatical genealogist who probes into the origins of her artistic identity. Ceramic sculptures by the filmmaker's sister, Clara Spilliaert, function as a contemporary interpretation of the rich history of depicting family trees and heraldry.

EN

“Lisa Spilliaert uses the pretext of an investigation into her potentially shared roots with Léon Spilliaert, the great master of Belgian Symbolism, in order to combine a brief, but lively portrait of the painter with an approach which is sensitive to his work, with a joyful meditation on notions of heritage and lineage, all set to the rhythm of her own rap music. Since its inception, rap has been a way of revindicating identity and here, Lisa Spilliaert seizes her opportunity to do so literally and joyfully. The film opens with a bust shot of her, surrounded by works of art, paintings and sculptures, her determined gaze fixed on the camera as she raps furiously. Her words hit the air with the same vehement self-affirmation as the paintings of the man who shares her initials, and the same surname, while the camera lingers on the motifs beloved of the painter. The director integrates traditional biographical interviews, documentary material – archives and documents generated as part of her genealogical research – employing a sensual, detailed approach using close-ups of works by Léon Spilliaert and the oblong forms of sculptures by her own sister. In counterpoint to the visual marriage of these two pictorial and sculptural materials, a descendant of the painter comments on the voice-over on his intimate relationship with his great-grandfather’s work. The genealogists announce their verdict: if the criterion used is a family tree Lisa and Léon are not related. However, the heart of the film affirms that there is a common trunk which unites the painter and the filmmaker like two branches reaching out in the same direction – towards art.”

Claire Lasolle1

screening
Minard, Ghent
Doc’s Kingdom

An American doctor is operating in a Lisbon suburb. Doc, Kramer’s alter ego, lives a painful existence, shared between his warehouse on the quai and the hospital. Loneliness and alcohol are the signs of a ragged life. But his past is catching up with him. His son Jimmy, pursuing his mother's death, finds him and is determined to finally get to know him.

EN

“I am very attached to the idea of geography. Most often, for me, places come before people. Starting with Doc’s Kingdom, what was an important formal idea was the idea of the trajet, a very beautiful word that doesn’t exist in English. It was this idea of filming bodies moving through spaces that interested me. I never liked travellings, very concretely: I couldn’t stand the idea of placing the rails. It seemed to me that it was an incredible pain to lay fifty meters of rails in order to accompany a character. The question was also: how to move in a space in a reasonable length of time, which does not become unbearable?”

Robert Kramer

 

“[Robert Kramer] has created a haunting picture, one that prompts ruminations about formulas for living and what they come to mean to idealists who are ultimately defeated by their own humanity.”

The New York Times

 

« Doc’s Kingdom, scandaleusement inédit »

Serge Daney1

  • 1Serge Daney, « La rumeur du monde, » Cahiers du cinéma 426 (1989), 24-25.
screening
Route One USA

From more than 65 hours of film footage, Robert Kramer crafted this epic portrait of the famous highway that runs from Maine to Key West, Florida. Route One USA shows how what was once the most traveled roadway in the world has become, in the words of the filmmaker, “a thin stretch of asphalt cutting through the dreams of a nation.”

 

“That’s the Doctor, we decided to come back together, we’ve been away a long time, ten years, Doc in Africa, me in Europe, making movies. Coming back is what we said, not home, but back, back there, behind you, the origins, the start. I was born in the shadow of the Empire State Building, I know the Empire City, I didn’t want to start our trip there, ‘Let’s go North,’ I said to Doc, ‘all the way North, Doc,’ into the country, to the Canadian border, to where Route One starts, and then make our way down the coast, through the old colonies, the old capitals, the States of our growing up, try to follow this road all the way down to the end, in Key West. Let’s go.”

Robert Kramer’s voice opening the film

 

“For this is indeed, fifteen years later, a sequel to Milestones (Robert Kramer & John Douglas, 1975). The road comes after the milestones. The road in Milestones went from ‘the snowy mountains of Utah to the natural sculptures of Monument Valley, to the caves of the Hopi people, and to the dust of New York City’; the road in Route One simply connects Cape Cod to Miami. For the one starting again, any road, chosen randomly, is the right one: the first one, for example.

Of the people he meets and listens to, along Route One, he expects no truth: he simply follows them in a phase of their existence (always according to the principle that one must only film people that work, at the same time, at something else). (...) He doesn’t dramatise the road (it’s the opposite of a road movie), nor the encounter: these people are always already there and they have other things to do. Follows the beautiful portrait of what we can continue to love in America: its hard labour, its sense of duty, its basic energy.

It is no less (and no more) than the pulsation of hearts and ideas, of the rhythm that allows something to be heard. It’s the most mysterious part of Kramer’s art – its most Fordian part. As a puritan for whom, everywhere and always, only the social bond requires and justifies the presence of cinema, he cannot prevent to let the murmur of the world rise, America being a world in itself. A man blowing on embers is Fire. A fish in a tank is Water. A soldier bending under the weight of his kit, is Earth.

We need, despite everything, witnesses. And witnesses need to have time on their side. Kramer might not have needed fifteen years of diversions and a four-hour movie if American cinema (special effects aside) was able – as it used to be – to draw up such a state of things. Ironically, this man, who left because he suffered too much from the evils of American imperialism (from Indians to Vietnamese), returns to a country which is, for the first time in its history, no longer at the centre of the world, not even at the centre of itself. Only an exile like Kramer can continue to love America – by force if necessary.”

Serge Daney1

 

“In the domain between documentary and fiction which interests us, Route One USA has already become legendary. Its maker, Robert Kramer, who has plotted his route with sturdy perseverance first in America, then in Europe, personifies the political struggle by his and my generation, from Vietnam till today. In Kramer's early films, there is some hard and violent thinking, but in Route One USA that severe tension of thought has made room for a relaxed mise en scène of movement, with the camera in the midst of the ever-changing characters (fleeting characters in brief ‘sketches’, but still always just characters). The mise en scène could be regarded as conventional fiction, but along the way the convention is put in startling perspectives. Sometimes we suddenly see intensely divergent angles from far away or from above. We are sailing and flying nicely, we see light and we effortlessly hold out with Robert Kramer for four and a half hours. That he is our travelling companion, no one will doubt.”

Johan van der Keuken2

 

“Een reis vergt afspraken. De regels van het spel werden vooraf vastgelegd: Kramer filmt, McIsaac acteert (zoals hij ook al deed in twee vorige films van Kramer, Ice en Doc's Kingdom). Eigenlijk acteren ze allebei. Kramer speelt een filmmaker die jarenlang in Europa heeft gewerkt; McIsaac vertolkt Doc, een dokter die het afgelopen decennium in Afrika heeft doorgebracht. Zo presenteren ze zich ook aan de autochtonen die ze langs de weg ontmoeten. Wat dan volgt zijn getuigenissen waarin realiteit en fictie in elkaar grijpen. (...) Acteur en personage zijn onderling verwisselbaar. De grenzen tussen authenticiteit en enscenering, tussen spontaneiteit en gekunsteldheid, tussen improvisatie en het volgen van een vooropgesteld plan vervagen finaal. Het scenario van deze film kan de reis niet zijn voorafgegaan, het valt samen met de reis. De film is de reis.

Route 1 USA legt de paradox van de terugkeer bloot. Teruggaan veronderstelt een geestelijke en lichamelijke verplaatsing die enkel gestalte kan krijgen in een voorwaartse beweging, in een reis ergens naartoe. Het afleggen van het traject is niet meer dan een schijnmaneuver naar voren met het oog op een uiteindeljke terugtrekkende, inwaartse beweging. De eindeloze rit langs de snelweg biedt het alibi bij uitstek om de illusie van zichzelf te vinden, te koesteren. Tegelijkertijd gaat van de beweging zelf ook een fascinatie uit; middel wordt doel. De niet aflatende beweging transformeert de dingen rondom, de reiziger maakt zich los van zijn omgeving. Zijn blik verscherpt, ontwart een onderlinge samenhang tussen landschappen, tussen mensen. De reis introduceert zo een verhaal: een aaneenrijging van fragmenten die niet de waarheid blootlegt, maar een mogelijke constellatie vormt. Een revelatie zonder middelpunt, tussen ‘waar vandaan’ en ‘waar naartoe’.

Aan het eind van de weg gekomen wil Robert alsmaar doorgaan. Beeld en beweging raken aan het ijlen, worden abstract. Gedurende de hele film schommelt de fotografie tussen het concrete en abstracte. De ene keer toont het beeld een document, laat het de ellende en de waardigheid van het Amerikaanse volk zien; geeft het dat volk een gelaat. Dan weer speurt de camera naar abstracte patronen, voornamelijk in urbane constructies als buildings en bruggen. De visuele strategieën, de visies van Walker Evans en van Alfred Stieglitz ontmoeten elkaar. Geconfronteerd met bittere sociale tegenstellingen zoekt Kramer naar de versmelting van andere dualismes: het concrete en het abstracte, het banale en het verhevene (in de schoonheid van de Amerikaanse landschappen), het dagelijkse en het epische. Van zijn geschiedenis en de Geschiedenis. In een centrifugale beweging zet hij de vinger aan de pols van de Verenigde Staten; terzelfdertijd legt hij in een centripetale beweging diezelfde vinger aan de eigen pols. Robert Kramer heeft de juiste weg gevonden.”

Herman Asselberghs3

 

“In the brooding, irresistible epic Route One USA, Kramer and fellow expatriate Doc (Paul McIsaac) join in a trek from the beginning of Route 1 in Maine to its end in Florida. The journey is a doomed search for identity and wholeness. (...) Running throughout is the idea of rebellion: rebellion of the colonists against Britain, of the South against the North, of child against parent. Constantly, the themes of parents and children, of history, legacies, memory, are linked to the cinema and to photography. (...) The film's complexity of viewpoint, rhythm, and pace matches the complexity of its personal and social narratives. The figure of Doc – a skeptical observer prowling nervously around the periphery of scenes – casts melancholy and doubt over the film but never dominates it entirely. Kramer washes us in things, conversations, information; he gives us events staged, reflected on, and isolated in time as if they were part of a dramatic narrative film: the bride and groom rehearsing their wedding vows, or Doc's abrupt decision, in a barber's chair, to abandon the journey – a decision that results in a radical freeing of the film's style and mood. Much of the last stage of the film is a lyric poem about the Miami waterfront: bird cries and sounds of creaking and humming form a concrete symphony. The gliding images make explicit the longing for distance, for transcendence, that one feels throughout Kramer's film.”

Chris Fujiwara4

  • 1Serge Daney, “La rumeur du monde,” Cahiers du cinema 426 (1989), 24-25; Translation by Laurent Kretzschmar and Otie Wheeler, 2014.
  • 2Johan van der Keuken for the catalog of the International Documentary Film Festival Amsterdam (IDFA) [NL].
  • 3Herman Asselberghs, “Van Middelpuntvliedende en Middelpuntzoekende Krachten,” Andere sinema 95 (1990), 36-38.
  • 4Chris Fujiwara, “Route One/USA,” Documenta 12, Kassel, 2007.
screening
KASKcinema, Ghent
Khaneh siah ast
The House is Black

The only film directed by trailblazing feminist Iranian poet Forugh Farrokhzad. She finds unexpected grace where few would think to look: a leper colony where inhabitants live, worship, learn, play, and celebrate in a self-contained community cut off from the rest of the world. Through ruminative voiceover narration drawn from the Old Testament, the Koran, and the filmmaker’s own poetry and unflinching images that refuse to look away from physical difference, Farrokhzad creates a profoundly empathetic portrait of those cast off by society – an indelible face-to-face encounter with the humanity behind the disease. A key forerunner of the Iranian New Wave, The House Is Black is a triumph of transcendent lyricism from a visionary artist whose influence is only beginning to be fully appreciated.

EN

“From the opening sequence of a young women looking in a mirror, her distorted features partially covered by a veil, you are utterly compelled to watch. This compulsion has nothing to do with ridicule or perversity; nor is it a reflection of our contemporary tendency to fetishize the grotesque. The critic Hal Foster has written that for many of us, “truth resides in the traumatic or abject subject, in the diseased or damaged body. Thus body is the evidentiary basis of important witnessing to truth, of necessary witnessing against power.” For Farrokhzad, witnessing the damaged bodies in the Tabriz leper colony became evidence not just of a resistance to power (one section of the documentary does underline the connection between the disease and poverty) but of making a new aesthetic as well.

The sequence of the woman in the mirror sets the film’s tone; slowly and deliberately it inches toward a close up. When it stops, you realize that the young women is looking out at us, as much as she is looking in at the mirror.”

Robert Enright1

 

“When we see this film the least we learn is how – just like Christ – to look for white teeth in the carcass of a dog. With this film, Forough teaches us that the person who closes his eyes on darkness has committed two mistakes: First, she perpetuates that darkness, because unless we look at darkness we won’t do something to make it bright; and second, by closing our eyes on darkness, we deny ourselves the sight of the amazing light that palpitates in the heart of that darkness and which is called life.”

Mohsen Makhmalbaf

NL

Venus.

Soms in de schemering zien we een heldere ster.
De ster heet Venus.
Venus is heel helder.
De planeet Venus is heel dichtbij ons.
De planeet Venus twinkelt niet naar ons.

Gedicht gelezen door een leerling in The House is Black

 

“In The House is Black (Forough Farrokhzad, 1963) zien we een monumentaal beeld van een leprapatiënt in een leprakolonie in Iran. Hij zingt en geeft het ritme aan met zijn blote voeten. Zijn ogen zien niets en hij mist stukken van zijn lichaam. Hij geeft het ritme aan door met de overgebleven vingers van zijn hand te knippen. Het zijn slechts fragmenten van zijn lichaam die nog een geluid voortbrengen. Toch heeft dit lied een universele kracht. Zo eenvoudig hij daar staat, wordt hij het centrum van iets veel groters. Hoewel het lied geen woorden bevat, verhaalt het van hun lot. Hij en de andere zieken zijn collectief tot eenzaamheid veroordeeld; door hoge muren afgescheiden van de gezonde mensen. Farrokhzad toont hen in een spiegel en spiegelt in hen de Iraanse gemeenschap. Deze muzikant draagt ondanks alles een genereuze kracht uit, ook al is hij blind. In plaats van een blik terug te werpen, zendt hij muziek uit, die zich als een warmtebron in iedere richting uitbreidt.”

Nina de Vroome

screening
Minard, Ghent